世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

持ち込み禁止って英語でなんて言うの?

飲食店で店内で買ったもの以外 食べるの禁止と伝えたい
default user icon
hittyさん
2018/08/21 17:23
date icon
good icon

122

pv icon

57979

回答
  • Food and drink from outside is prohibited

何か禁止事項があるときは「prohibited」と言う単語を使います。禁止という意味です。 従って、「Food and drink from outside is prohibited」を推奨します。 これを店に貼っておくと、外から飲食物の持ち込みは禁止事項であることが、お客様にお分かりになるかと思います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Bringing your own food and drink is prohibited.

ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつ自然な表現を紹介します。 1. Bringing your own food and drink is prohibited. 飲食物の持ち込みは禁止されています。 2. Bringing your own food and drink (=anything that has not been purchased here) is prohibited. 飲食物の持ち込み(本店で購入された商品以外)は禁止されています。 3. Bringing your own food and drink (=anything that has not been purchased at our establishment) is prohibited. 飲食物の持ち込み(本施設で購入された商品以外)は禁止されています。 --- establishment = (eating and drinking) establishment = 飲食店 お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • It is our restaurants policy to only allow food purchased here to be consumed on the premises.

  • May I point out, that only food purchased here, can be eaten here.

  • I'm sorry but you cannot bring in food from outside to eat here.

It is important to be polite but firm when in a situation like this, there is a rule that needs to be explained and followed, May I point out , or , I'm sorry but, are a good way to begin. The three examples are quite formal while something like..."sorry guys you cant eat that in here," is more suitable to Mc Donalds,
このように守らなければならないルールがあるときには、丁寧にしかし強く伝えることが重要です。 'May I point out' や 'I'm sorry but' で始めるといいですね。 上に示した三つの例はかなりフォーマルです。 マクドナルドでは、次のような言い方の方が適切です。 "Sorry guys you cant eat that in here"(申し訳ないです、それはここでは食べられないんです)
Lossie DMM英会話講師
回答
  • I'm sorry but food and drinks from outside are not allowed here.

It's always good to start with a polite apology (I'm sorry) so that the customer doesn't get upset. Then, you can say that "outside" food and drinks aren't allowed. Even if the vendor from which they bought them isn't actually outside, that's how we refer to products from other places. I hope that this helps :)
まずはお客さんの機嫌を損ねないように丁寧な謝罪(I'm sorry)から入った方がいいです。 そうしたら、食べ物や飲み物の "outside"(外)からの持ち込みが禁止されていることを伝えます。 仮にそれらを買ったのが建物の中だったとしても、店外で買ったものは "outside" と表現されます。 参考になれば幸いです。
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • I'm sorry, we don't allow food and drinks from outside into our establishment.

  • Food and drinks from outside are not permitted in our restaurant.

Saying 'I'm sorry' before delivering bad news to the customer is a good way to soften the blow. You want to be polite to them so that they also get the message that you appreciate their patronage or support. "Establishment" can be used as a synonym for restaurant. "Permit" and "allow" can be used interchangeably. E.g. "I'm sorry, we don't permit food and drinks from outside into our establishment." "Food and drinks from outside are not allowed in our restaurant."
お客さんに悪い知らせを伝える前には、'I'm sorry' と言うと、柔らかい言い方になります。 相手が店を利用してくれたことに感謝していることが伝わるように丁寧に表す必要があります。 "Establishment" は "Restaurant" の同義語として使えます。 "Permit" と "Allow" は同じ意味で使われます。 例えば: "I'm sorry, we don't permit food and drinks from outside into our establishment." (申し訳ありません。店内への飲食物の持ち込みはご遠慮いただいています) "Food and drinks from outside are not allowed in our restaurant." (店内への飲食物の持ち込みはご遠慮いただいています)
Onica DMM英会話講師
回答
  • Bringing your own food in is prohibited

  • You are not allowed to bring in your own food

  • Food and drink from other places is prohibited

The word prohibited shows that something is not allowed. You can also simply say that it isn't allowed. Depending on how you would like to structure the sentence depends on how to use the verb 'to bring'. If it is at the front of the sentence you use 'bringing;', or you can say 'you are not allowed to bring...' as in the second sentence. You could also pose this as a question, by saying 'Is it okay to bring in my own food?' or 'am I allowed to bring my own food in?' or 'is bringing your own food in prohibited?'.
prohibited' は、何かが許されていないことを表します。またはシンプルに 'not allowed' と言うこともできます。 動詞 'to bring' の形は、文の構成によって変わります。文頭に置くなら、'bringing' を使います。あるいは、二つ目の文のように 'you are not allowed to bring...' と言うこともできます。 また、次のようにこれを質問にすることもできます。 'Is it okay to bring in my own food?'(食べ物を持ち込んでもいいですか) 'Am I allowed to bring my own food in?'(食べ物を持ち込んでもいいですか) 'Is bringing your own food in prohibited?'(食べ物の持ち込みは禁止されていますか)
Leanne D DMM英会話講師
回答
  • I'm sorry, but we don't allow outside food.

  • I'm sorry, but you can't bring food from other places here.

  • I'm sorry, but we have a policy against outside food.

Typically food from another restaurant is called "outside food" in American English. Restaurants and cafes often have to deal with this. These three sentences are exactly what a server would say, in a professional manner, when confronting this situation.
アメリカ英語では、「他のレストランで買った食べ物」は一般的に "outside food" と呼ばれます。レストランやカフェはこれに対処しなければならないことが多いです。 この場面に直面したウェイター・ウェイトレスはプロフェッショナルな態度で上記のように言います。
Peter E DMM英会話講師
回答
  • Outside food is prohibited.

  • We do not allow customers to bring food from outside.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか: ・Outside food is prohibited. こちらは、「外から持ってきた食べ物は禁止」という意味を持つ英語表現です。 「持ち込み禁止」のニュアンスで使うことができます。 ・We do not allow customers to bring food from outside. 「お客様には、外からの食べ物の持ち込みはご遠慮いただいています」のような意味になります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Food and drinks from outside are prohibited.

Food and drinks from outside are prohibited. 外からの飲食物は禁止です。 上記のように英語で表現することができます。 prohibited は「禁止されている」という意味の英語表現です。 例: Smoking is prohibited. 喫煙は禁止です。 ぜひ使ってみてください。
good icon

122

pv icon

57979

 
回答済み(9件)
  • good icon

    役に立った:122

  • pv icon

    PV:57979

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら