「取り壊す」という感じでちょっとかしこまった言い方だとdemolishがあります。
How much does it costs to demolish the house?
【訳】家を取り壊すのにいくらかかりますか?
口語ではtear downがよく使われます。
They are going to tear down the old house I used to play a lot.
【訳】彼ら(業者?もしくは家の今の所有者)は、私がかつてよく遊んでいた古い家を取り壊す予定だ。
break downは家にはあまり使われませんが、「壊す」という意味ではよく使われます。
「故障する」「崩壊する」「(精神が)病む」など色々意味がありますので、ここでは割愛しますが、調べてみても面白いかもしれません。
家を意識的に壊すと表すためにはDemolish・Raze・Pull downのどれも使えます。
Demolishとrazeは同義語で少しかしこまった言葉ですが、日常会話でも使えます。しかし、Pull downまたはtear downのほうが口語です。
They are going to demolish・raze・pull down the old country house I used to play at when I was a child.
小さい頃よく遊んだ田舎の古い家を壊す。
Country house - 田舎の家
主語は特定ではないため、Theyを使います。
家を壊すと言うときは取り壊すと同じ意味で英語では"demolish" 、"tear down"か "take down"を使います。
どっちかというと"demolish”は一番厳しい言い方で破壊するとの使い方もあります。
"tear down”と"take down"もう少し優しい言い方で取り壊すという意味です。
例文にすると:
"They are demolishing the house down the street"
"They are tearing down the house down the street"
"They are taking down the house down the street"
上の例文を訳すと:
"They are demolishing the old house in the countryside that I used to play at when I was younger" 「小さい頃よく遊んだ田舎の古い家を壊すことになりました」