腰を曲げるは地面まで膝はつかないし、しゃがむは膝をつく動作です。色んな表現があり難しいです。一番良く使う言い方を教えてください。
bend overは、「腰を曲げる」、「腰をかがめる」、「前かがみになる」という意味で、lean forwardは「前かがみになる」、「前傾する」という意味でよく使われます。
しゃがむことはsquat (down)と表現できます。
「腰を(前に)曲げる」という場合は、
"bend forward"
"tilt forward"
"bend"は「曲げる」、"tilt"は「傾ける」という意味です。
「しゃがむ」という場合は、"bend down" / "crouch down" / "squat down"などの表現があります。
ご参考になれば幸いです。
最初の言い方は、To bend your hips は、腰を曲げると言う意味として使われていました。
最初の言い方では、to bend は、曲げると言う意味として使われています。your hips は、腰をと言う意味として使われていました。例えば、She is suggesting that you to bend your hips in order to warmup for this pose. は、彼女はこのポ-ズのウオ-ムアップとして腰を曲げることを進めています。と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、To bend back は、反対方向に腰を曲げると言う意味として使われています
お役に立ちましたか?^ - ^