最初に楽をすると後になるとつらくなるよって英語でなんて言うの?

授業を最初に休みすぎて、後になるにつれ休みにくい状態を言いたいです。
taichiさん
2018/08/30 06:32

1

1601

回答
  • If you take the easy way out now, you will struggle later.

❶ If you take the easy way out now, you will struggle later.
(楽な道を選べば、あとで苦労するよ) という意味です。

Take the easy way out は 楽な道を選ぶことです。
Don’t take the easy way out. は「楽な道を選ぶな」なぜなら楽な道は後ほど辛い道になるからです。

Struggle は苦労、です。
You will struggle, は「あなた、苦労するよ」という意味です。

〜参考までに!




1

1601

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1601

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら