ヘルプ

痰がでるって英語でなんて言うの?

痰がでるようになると風邪が大夫楽になります。
Kenjiさん
2016/05/15 10:50

109

55608

回答
  • Mucus, Sputum, Phlegm

  • My son is coughing up sputum.

  • Dr. thinks the worst is over, because my daughter is coughing up phlegm.

Kenjiさん、

医師などとの会話には、Phlegmが、よく使われると思います。
大人たちの会話の中だと、Sputum の頻度が多くなる気がします。
子供たちだけや、中の良い友人の間で、ザックバランに会話すると、Mucusの登場もあります。

ただし、Mucusは、体液と混ざって出る少し粘り気のある液体!なので、鼻水とかも含まれます。Phlegmと、Sputumは、基本的に、気管から出る液体なので、「痰」に値するかと、思われます。

例文は、両方とも大人同士の会話ですが、
後者は、医師をからめてますので、Phlegmを使いました。

My son is coughing up sputum.
息子が、痰がらみの咳をしている。

Dr. thinks the worst is over, because my daughter is coughing up phlegm.
医者が言うには、娘は、痰がらみの咳をし始めているので、最悪な感じではもうないらしい。

そんな感じでしょうか・・・。
Haji 起業/投資 コンサルタント
回答
  • I'm coughing up phlegm.

「痰」という単語は、phlegm ですが、
痰が出る という表現は、通常
I'm coughing up phlegm.
と言います。
これは「咳をして痰を出している」という意味です。

「痰がでるようになると風邪が大夫楽になります 」は、
(お医者さんが患者さんに言うような時)
You'll feel better when you start coughing up phlegm.
です。
回答
  • phlegm

  • mucus

  • Congestion in the throat

痰は phlegm や mucus と言いますが、
痰がつまっているはこのようにも言えます。

congested in the throat

この congested あるいは congestion は 
ものがつまっている状態で、鼻がつまっている時や
あるいは道路がつまっている時なども使えてとても便利。

「痰が出る」は のどのつまりをクリアにする、とも言えるので
clear mucus from the back of the throat 
(のどから痰を出す)
clear the congestion in your throat
(のどのつまり(痰)を解消する)

こんな風にも言えますよ。
どうぞお大事になさってください。
回答
  • phlegm

他のアンカーの方もおっしゃっているように、phlegm(フレム)が使われます。

ちなみに、関連表現として
「痰がのどにからんでいる」とかは、
I have phlegm in my throat.
のように言えます。

109

55608

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:109

  • PV:55608

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら