世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

痰がでるって英語でなんて言うの?

痰がでるようになると風邪が大夫楽になります。
male user icon
Kenjiさん
2016/05/15 10:50
date icon
good icon

166

pv icon

86246

回答
  • Mucus, Sputum, Phlegm

  • My son is coughing up sputum.

  • Dr. thinks the worst is over, because my daughter is coughing up phlegm.

Kenjiさん、 [医師](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52592/)などとの会話には、Phlegmが、よく使われると思います。 大人たちの会話の中だと、Sputum の頻度が多くなる気がします。 子供たちだけや、中の良い友人の間で、ザックバランに会話すると、Mucusの登場もあります。 ただし、Mucusは、体液と混ざって出る少し粘り気のある液体!なので、[鼻水](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44118/)とかも含まれます。Phlegmと、Sputumは、基本的に、気管から出る液体なので、「痰」に値するかと、思われます。 例文は、両方とも大人同士の会話ですが、 後者は、医師をからめてますので、Phlegmを使いました。 My son is coughing up sputum. 息子が、痰がらみの咳をしている。 Dr. thinks the worst is over, because my daughter is coughing up phlegm. 医者が言うには、娘は、痰がらみの咳をし始めているので、最悪な感じではもうないらしい。 そんな感じでしょうか・・・。
Haji 起業/投資 コンサルタント
回答
  • I'm coughing up phlegm.

「痰」という単語は、phlegm ですが、 痰が出る という表現は、通常 I'm coughing up phlegm. と言います。 これは「咳をして痰を出している」という意味です。 「痰がでるようになると[風邪](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33267/)が大夫楽になります 」は、 ([お医者さん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52592/)が患者さんに言うような時) You'll feel better when you start coughing up phlegm. です。
回答
  • phlegm

  • mucus

  • Congestion in the throat

痰は phlegm や mucus と言いますが、 痰がつまっているはこのようにも言えます。 congested in the throat この congested あるいは congestion は  ものがつまっている状態で、鼻がつまっている時や あるいは道路がつまっている時なども使えてとても便利。 「痰が出る」は のどのつまりをクリアにする、とも言えるので clear mucus from the back of the throat  (のどから痰を出す) clear the congestion in your throat (のどのつまり(痰)を解消する) こんな風にも言えますよ。 どうぞお大事になさってください。
回答
  • phlegm

他のアンカーの方もおっしゃっているように、phlegm(フレム)が使われます。 ちなみに、関連表現として 「痰がのどにからんでいる」とかは、 I have phlegm in my throat. のように言えます。 in my throat = 喉の中に throat = 喉
good icon

166

pv icon

86246

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:166

  • pv icon

    PV:86246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら