世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

大きな花束を何回か貰うより小さな花を毎日貰う方がときめくって英語でなんて言うの?

女の子のときめかし方
default user icon
Sayaさん
2018/08/30 07:40
date icon
good icon

3

pv icon

5762

回答
  • I'd be more charmed if I receive small flowers everyday rather than receive a big bouquet of flowers repetitively

一人称の表現です。 Charmed はときめくと言うよりは魅了されるに意味が近いです。 何回か はうんざりするほどの繰り返しと言った感じで repetitively が使えます。 通常の繰り返しの場合は repeatedly で良いです。
回答
  • Rather than a big bouquet​ of flowers once in a while, if you really want to make a girl happy then give her a little bunch of flowers every day.

花束は英語で "bouquet (of flowers)" / "flower bouquet" 又は "bunch of flowers". "Bouquet" の方は豪華なニュアンスがあります。 「女の子を本当に幸せしたいなら〜、。。。」というように英訳例を作りました〜 "Rather than a big bouquet​ of flowers once in a while, if you really want to make a girl happy then give her a little bunch of flowers every day." ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

3

pv icon

5762

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:5762

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー