世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

せっかく痩せたのにちょっと油断したらすぐにリバウンドしたって英語でなんて言うの?

せっかく痩せたのにちょっと油断したらすぐにリバウンドしたといいたいです。
male user icon
TOMさん
2018/08/30 08:27
date icon
good icon

5

pv icon

11171

回答
  • Although I finally succeeded in getting in shape, I ended up gaining it all back when I stopped taking care of my diet.

Although I finally succeeded in getting in shape, I ended up gaining it all back when I stopped taking care of my diet. せっかく痩せられたのに、油断したらリバウンドしちゃった。 Although:〜にも関わらず finally:やっと succeed in -ing:〜に成功する get in shape:痩せる 単純に体重を落とすだけであれば"lose weight"ですが、 体をしぼるという意味での痩せるでしたら"get in shape"が一般的です。 end up ing:結局〜になる gain back:また取り戻す allをつけることですっかり元どおりという感じ! taking care of:〜を気にかける ちなみに例文では"diet"として主に「食べるものに無頓着になっていたら」という ニュアンス似なりますが、例えば「運動するのをやめてしまったら」でしたら"stopped taking exercise"などでも!! 参考になれば幸いです!
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • I finally lost weight, but I quickly gained it back as soon as I let my guard down.

例文: - "I finally lost weight, but I quickly gained it back as soon as I let my guard down." 「せっかく痩せたのに、ちょっと油断したらすぐにリバウンドした。」 関連する単語とフレーズ: - lost weight: 体重を減らした - gained it back: 再び体重を増やした - let my guard down: 油断した - rebound: リバウンド(体重が戻る) - weight loss: 体重減少 - regain: 再び得る 特に「let my guard down」という表現は、注意を怠ったことを強調しています。
good icon

5

pv icon

11171

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:11171

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー