いつもより安いですって英語でなんて言うの?

そのスーパーは毎月25日にいつもより安くなります。cheaper than usual までは思い付くのですがうまく文章にできません。
default user icon
sakura hitomiiさん
2018/08/30 18:20
date icon
good icon

8

pv icon

6943

回答
  • cheaper than usual

    play icon

「いつもより安い」はcheaper than usual で間違いないのですが、挙げていただいた例の場合は「毎月25日にセールをする」の方が言いやすいかと思います。

This supermarket holds a sale on the 25th day of every month.
【訳】そのスーパーは毎月25日にセールを開催する。

cheaperを使うのでしたら、例えば、全品が安くなる場合、以下の言い方ができます。

Everything in this supermarket gets cheaper on the 25th day of every month.
【訳】このスーパーは全品が毎月25日に安くなる。

正確には安くなるのはスーパーではなく、スーパーの品物なので、何が安くなるのか、具体的に言わなきゃいけないのが面倒なので、セールの方をオススメしたのでした。

また cheper を使うときは、文章にもよりますが、言葉自体が比較の意味を含むので、usualをあえて入れなくても「普段より安い」で通じます。
回答
  • cheaper than usual

    play icon

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

1.It's a little bit cheaper than its usual price.
いつもの値段より少し安いです。

2.It's a little bit cheaper than usual.
いつもより少し安いです。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Cheaper than always

    play icon

  • Cheaper than usual

    play icon

  • It's a bargain

    play icon

「そのスーパーは毎月25日にいつもより安くなります。」
"That supermarket gets cheaper than always every 25th of the month." など

Cheaper than usual が通常よく使われる表現ですが
いつもの値段より安いっと言ったような感じです。
Usual を always に変えることによっていつもと
違うって意味を出す感じでキャッチ―になると思います。

少し大げさかもしれないですが、いつもより安いから
お得って意味で 最後の "It's a bargain" バーゲンだと
言う感じで表現してみても良いかもしれません。
good icon

8

pv icon

6943

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6943

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら