頑張って手紙を書いたので読んでくださいって英語でなんて言うの?
不慣れな英語で手紙を書いたのですが、その封筒にこのメッセージを添えたいと考えています。
どう英訳すればいいですか?よろしくお願いします。
回答
-
I tried my best to write in English so I hope you can understand what I write.
-
I tried my best to write in English so I hope you can take the time to read it.
一つ目の英訳例はこういう場面で一番普通に使えるような文章になります。「頑張って英語で書きましたので、分かり易ければ嬉しい・分かりズラければすみません」というようなニュアンスになります。
手紙を無視する恐れのある相手なら、二つめの英訳例を使って下さい。「頑張って書いたので、ちゃんと時間をとって読んで欲しい」という意味合いとなります。
ご参考になれば幸いです。