手紙書いてもらってもいいですか?って英語でなんて言うの?

(プレゼントをもらった時に物だけだった場合) 物だけだとさびしいので、何か手紙書いてもらってもいいですか?
default user icon
ayaka kaiさん
2019/11/09 19:56
date icon
good icon

5

pv icon

2183

回答
  • I was wondering if next time you can write me a letter as well.

    play icon

  • It would be great if you could give me a card too.

    play icon

最初の言い方は、次回は手紙を書いて欲しいなぁ~という意味として使いました。 最初の言い方では、wondering は思ってたという意味として使います。next time は次回はという意味として使いました。 二つ目の言い方は、次回はカ-ドも書いてきてくれたらうれしいなぁ〜という意味として使います。カ-ドの中に手紙みたいのを書くのが定番なので、カ-ドを手紙の代わりに使いました。 二つ目の言い方では、It would be great はもっと喜ぶなぁ〜という意味として使います。if you could give me a card too はもしカ-ドもくれたらという意味として使います。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Could you write me a letter?

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか: Could you write me a letter? 手紙書いてもらってもいい? write a letter で「[手紙を書く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65785/)」となります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

5

pv icon

2183

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:2183

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら