あなたはそこに一度も行ったことがないのですね。って英語でなんて言うの?

Haven't you ever been there?
で通じますか?
default user icon
Hayatoさん
2016/03/10 22:24
date icon
good icon

4

pv icon

4398

回答
  • You've never been there, have you?

    play icon

  • I take it that you've never been there.

    play icon

  • So, you haven't been there even once?

    play icon

「I take it that...」というのは、何かを仮定する時に使う表現です。最後の「ね」がその意味になるでしょう。上記の1番目の最後の「, have you?」もそういう意味です。

「Haven't you ever been there?」のニュアンスが違って、「あなたはそこに一度も行ったことがないのですか?」と言う意味です。「ね」ではなく、「か」が最後ですね。そのことを聞いてびっくりするとき。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • By any chance, have you ever been there?

    play icon

by any chance とは「もしかして」という意味です。相手と確認したいとき、この表現を使います。

have you ever been there とは「そこに行ったことがありますか?」という意味です。

したがって、"By any chance, have you ever been there?" 「もしかして、そこに行ったことがありますかかな?」
good icon

4

pv icon

4398

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4398

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら