世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

田舎では曲がりくねった道が多いので、だんだん進むべき方向が分からなくなるって英語でなんて言うの?

田舎を旅行した時に体験したことを話すときに使いたいです。「曲がりくねった」と「だんだん」という表現をどうしたらうまく表現できるでしょうか。
default user icon
Yuさん
2016/03/11 04:01
date icon
good icon

12

pv icon

7036

回答
  • There are many winding roads in the countryside, so I gradually lose my sense of direction.

    play icon

  • When I'm travelling on winding country roads, I find it more and more difficult to know which direction I'm supposed to go.

    play icon

  • Roads in the countryside zigzag a lot, so I eventually get confused about which direction I should be heading in.

    play icon

英訳1:「田舎にはたくさん曲がりくねった道があって、だんだん方向感覚がなくなってしまいます」 *windingは「曲がりくねった」、graduallyは「徐々に」、loseは「失う」、sense of direction「方向感覚」の意味です。 英訳2:「曲がりくねった道を歩いていたら、行きたい方向に進むのがだんだん難しくなっていきます」 *find it ... to ~「~することが…だと思う」 英訳3:「田舎の道がジグザグなところが多いから、そのうちどちらの方向に進めばいいのか混乱してきます」 *zigzag「ジグザグに進む」、eventually「そのうち」、get confused about ...「…について当惑する」 その他の表現: When I travel in the countryside, I slowly lose my sense of direction because of all the winding roads.  ※windingは、curvingやzigzaggingなどとも言えますよ。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • Many of the roads in the rural area are winding,

    play icon

  • so I lose sense of direction while driving.

    play icon

"winding"というのは「曲がりくねった」という意味です。Winding Road というタイトルの歌もありますね。 「だんだん」だけ取ると "gradually" という単語がありますが、この文では「運転しているうちに道がわからなくなる」という訳し方にしてみました。
good icon

12

pv icon

7036

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7036

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら