質問する
ゲストさん
注目
新着回答
だって麦わらをママの頭にかけるでしょ!って英語でなんて言うの?
牛の餌にしている牧草ロールに登ったり、むしったり遊べる場所があります。 子どもが、その牧草をロールからむしって、私にかけてきて、イヤがるのを楽しんでいます。 「ママーこっちに来て」「イヤだよ。」「だって麦わらを頭にかけてくるでしょ?」「かけないからー」「ほら、かけてきたー」「あーやだやだ」 このような状況で会話をしたいです。
Erikaさん
2018/09/03 14:54
8
1670
Yoko A
英語講師 ・コーディネーター
日本
2018/09/05 10:22
回答
Because you throw pieces of straw over me!
「だって麦わらをママの頭にかけるでしょ!」は、 ”Because you throw pieces of straw over me!” と言ったり出来ます。 「麦わら」は、"wheat straw"/"straw"です。 「私に~をかける」は、 ”throw ~ at me” ”throw ~ over me”(上からかける、ふりかける時に使います。) も使えます。 ご参考になれば幸いです。
役に立った
6
Tim Young
Machigai.com 主催
アメリカ合衆国
2018/09/05 10:13
回答
But you're going to put straw on Mommy's head, right?
You're just going to dump straw on my head!
「麦わら」は「wheat straw」ですが、こういうときにそんなに詳しくいうのはいらないので、「straw」だけでいいです。 日本語と同じく、親が子供に話しているときに自分を「Mommy」「Daddy」と言われます。 dump = 放出する、落とす 「You're just going to」というのは、「わざわざそっちに行ったら、結局わらをママの頭にかける」という意味です。「そっちに行っても嫌なことだけになるから行きたくない」というニュアンスがします。
役に立った
2
回答したアンカーのサイト
Machigai Podcast
8
1670
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
ママ、頭洗いま~す!ママ泣かないよ~!って英語でなんて言うの?
ただ、それを裏付ける証拠がない。悔しいって英語でなんて言うの?
下敷きで頭擦りすぎ!勉強もしないで!こらっ!って英語でなんて言うの?
ゴマかける?ママがかけてあけるねって英語でなんて言うの?
白髪は格好いい。または、綺麗だって英語でなんて言うの?
~だから有名なのではなく、…だから有名だって英語でなんて言うの?
迷惑をかけるのも迷惑に思われるのも嫌だって英語でなんて言うの?
昨日ママにあなたのことを話したって英語でなんて言うの?
邪魔だ!道を塞ぐな!退いて!ほんとイヤだって英語でなんて言うの?
ママが勝つと気が狂ったように怒ってくるから面倒だって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
8
PV:
1670
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
62
2
Yuya J. Kato
回答数:
13
3
Kogachi OSAKA
回答数:
6
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Paul
回答数:
311
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
120
1
Paul
回答数:
16588
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12173
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6908
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら