日本語の「さん」と同じく、英語で子供に喋っているときによく動物の名前の前に「Mr.」と言います。(ちゃんとオスかどうかだと確かめてないときにもそうするかもしれません!)
「You must have」は「持てなきゃいけない」という意味ではなく、「確かにそうでしょう」という意味です。
NO NAMEさんの会話を全部英語にしたらこうなります。
He's rubbing his neck on the roof.
Mr. Giraffe, your neck must be itchy!
His neck is long, so it must be difficult to scratch it all!