世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

お肉がかたくて、美味しくなかったって英語でなんて言うの?

「ファミレスでステーキを食べましたが、値段がお手頃な代わりに、お肉がかたくて、美味しくなかった」を英語表現したいです。
default user icon
Obamaさん
2018/09/06 07:52
date icon
good icon

50

pv icon

22050

回答
  • The meat was too tough :(

「美味しくなかった」は意外と言いにくいんですね、英語だと。 「Disgusting」という単語はありますが、これは過言かと思います。 僕が推奨するのは、「肉が硬すぎた」を言うと同時に、不満な顔をすることです。 したがって、「The meat was too tough :(」 また、肉が硬いと恐らくジューシーさも抜けていたと思います。 ならば「The meat was too tough and dry :(」と言えます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Tough as old boots!

  • Like chewing leather!

(especially beef/steak). As in "I'm not going to that restaurant again! The steak was as tough as old boots!" Like chewing leather! - This would be a really, really tough piece of meat (especially beef/steak). I've never chewed leather but I imagine that it would be unchewable. As in "What's your steak like?" "It's like chewing leather!"
(特にビーフやステーキの場合)例えば: "I'm not going to that restaurant again! The steak was as tough as old boots!" (二度とあのレストランには行かない。ステーキが古いブーツと同じくらい固かった。) Like chewing leather!(革を噛んでるみたい!)-これは本当に固い肉だと思います(特にビーフやステーキ)。私は革を噛んだことはありませんが、噛み切れないだろうなと思います。 例えば: "What's your steak like?"(ステーキはどう?) "It's like chewing leather!"(革を噛んでるみたい!)
Jacques DMM英会話講師
回答
  • The meat was tough and not very good.

  • The meat was hard to chew and not so good.

  • The meat wasn’t tasty because it was so tough.

お肉が固くて美味しくなかった、は ❶The meat was tough and not very good. (お肉が固くて美味しくなかった)。 ❷The meat was hard to chew and not so good. (お肉が噛みづらくて、あまり美味しくなかった)。 ❸The steak wasn’t tasty because it was so tough. (ステーキが固かったから、美味しくなかった)。 〜と言えます。 やっぱり tender and juicy steak (柔らかくて、肉汁たっぷりのステーキ) が一番ですね!
回答
  • The meat was not very tender.

  • The steak I had was tough and not very good quality meat.

  • The meat was tough and not very good.

When a steak is tender it means that the meat is easy to cut. The word tender can also mean soft or gentle. When applying to food the word tender is mostly associated with beef products especially steak. The quality of meat often varies depending on the region it has been imported from.
tender' はステーキについて使われると、その肉が切りやすいことを表します。'tender' には、柔らかい、また、優しいという意味もあります。 'tender' が食べ物を表す場合、大抵は肉製品、特にステーキについて使われます。 肉の質は、どこの地域から輸入したかによって変わることが多いです。
Matt L DMM英会話講師
回答
  • The meat didn't taste that good as it was way too tough and chewy.

ご質問どうもありがとうございます。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 The meat didn't taste that good as it was way too tough and chewy. お肉がかたくて、あまり美味しくなかった。 tough = かたい chewy = かたい、よくかむ必要のある P.S. 上の場面でよく使えそうなことばは、「tough 」「chewy 」で、「hard」とも言えます。 ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • The meat was tough and didn't taste nice

  • The meat was tough and not very good

when eating something if it isn't very good then you would also say it 'didn't taste nice' when describing what texture the meat is then it was hard this is called 'tough'
食べ物があまりおいしくないときは、'didn't taste nice'(おいしくない)と言えます。 肉の食感が固いことは、'tough'(固い)という言葉で表せます。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • The steak was tough and flavorless.

  • The steak was tough and didn't taste very good.

  • The steak was like leather!

If there is no flavor to something then it is 'flavorless'. This commonly happens to steak when it is over-cooked. When steak is over-cooked it can also become quite tough. Meaning that it is hard and difficult to chew. If you can imagine eating leather, it would not taste good and it would be quite 'tough'. Therefore we commonly use the expression, 'It was like eating leather!'.
風味がないことは 'flavorless' といいます。これは、ステーキを焼き過ぎるとよく起こります。 ステーキを焼き過ぎたときには、'tough' にもなります。これは「固くてなかなかかみ切れない」という意味です。 革を食べることを想像してみてください。おいしくないですし、たぶん固いですよね。ですから、次ような表現がよく使われます。 'It was like eating leather!'. (革を食べているみたいだった)
Niabh DMM英語講師
good icon

50

pv icon

22050

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:22050

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー