Thank you for chatting with me all the time. I really look forward to getting your messages.
Thank you for talking with me all the time. I enjoy getting messages from you.
Thank you for chatting with me all the time. I really look forward to getting your messages.
「いつもチャットをしてくれてありがとう。あなたからのメッセージをいつを楽しみにしています。」
look forward to 動詞のing で「〜するのを楽しみに待つ」
Thank you for talking with me all the time. I enjoy getting messages from you.
「いつも私と話をしてくれてありがとう。あなたからのメッセージを楽しみにしています。」
直接会って会話をしていなくてもtalkを使うことができます。
enjoy 動詞のingで「〜するのを楽しむ」
ご参考になれば幸いです!
Thank you for texting me. I look forward to your messages
Thanks for your messages. I always look forward to them.
When you want to thank your teacher for always chatting to you and how you're always looking forward to their messages; then you can say:
-Thank you for texting me. I look forward to your messages
-Thanks for your messages. I always look forward to them.
先生に、いつもチャットをしてくれることへの感謝や、いつも先生のメッセージを楽しみにしていることを伝えたいなら、次のように言えます:
-Thank you for texting me. I look forward to your messages
(私にメールしてくれてありがとう。あなたのメッセージを楽しみにしています)
-Thanks for your messages. I always look forward to them.
(メッセージありがとう。いつも楽しみにしています。)
Thank you for chatting with me, I always enjoy talking to you.
I am grateful that you talk to me, thank you.
As you enjoy talking to your teacher, you may say these phrases:
"Thank you for chatting with me, I always enjoy talking to you."
"I am grateful that you talk to me, thank you."
Thanks for your question!
先生と話しているときに、次のように言えます。
"Thank you for chatting with me, I always enjoy talking to you."(私とチャットをしてくれてありがとうございます。あなたと話すのが楽しみです)
"I am grateful that you talk to me, thank you."(私とお話ししてくれて感謝しています。ありがとうございます)
ご質問ありがとうございました!
Thank you for talking with me. I always look forward to it.
Thank you for all the great chats! I really enjoy them.
All three of these sentences will express to your teacher both gratitude and the fact that you like talking with them If I were expressing this idea, I would most likely break it up into two separate sentences.
ご質問どうもありがとうございます。
上の文脈の文を英語で表現する場合は、
下記の言い回しではいかがでしょうか。
Thanks for chatting with me. I'm always looking forward to your messages.
P.S. 後半の文章には、もう既に「always 」があるので、最初の部分はalways は別になくても大丈夫です。
ご参考にしていただければ幸いです。
Thanks for the texts, I always look forward to our conversations.
"Thanks for messaging me, I enjoy talking to you." Sometimes native-speakers refer to text messages as messaging, both can be used interchangeably.
"Thanks for the texts, I always look forward to our conversations." Native speakers often shorten thank you to thanks.
"Thanks for messaging me, I enjoy talking to you."(メッセージありがとうございます。あなたとお話しするのが大好きです)
- ネイティブスピーカーは "text messages"(携帯メール)のことを "messaging" と言うことがあります。この二つは置き換え可能です。
"Thanks for the texts, I always look forward to our conversations."(メールありがとうございます。おなたとお話をするのをいつも楽しみにしています)
- ネイティブスピーカーはしばしば "thank you" を "thanks" と短縮します。
Thank you for texting me, I always look forward to your messages
I enjoy texting you and look forward to hearing from you
If you are talking about talking to someone through text messages then you can also call this 'texting' if you enjoy something happening then you can say you look forward to it