I was impressed by Europian buildings because their atomosphere are very different from the Japanese buildings’ one.
I was impressed by Europian buildings because their atomosphere are very different from the Japanese buildings’ one. 「ヨーロッパの建物は、日本の建物の雰囲気とかなり違うのでとても感動しました。」
impress は、in+pressつまり中に押すというイメージがあり、そこから心の中に押し込む、つまり感動させるという意味になりました。
「建物」は英語で「Building」という意味があります。「ヨーロッパに行った時、建物の雰囲気が日本と全く違うのでとても感動しました」と言いたい時に「When I went to Europe, I was very impressed because the atmosphere of the buildings was completely different than in Japan」が良いと思います。
「雰囲気」Atmosphere
「感動する」Be impressed
例文
「あの建物は目に立つ。」
That building stands out・That building strikes the eye.
「建物」は英語でbuildingと言います。「ヨーロッパに行った時、建物の雰囲気が日本と全く違うのでとても感動しました」は英語で言うとWhen I went to Europe, I was very impressed because the atmosphere of the buildings were completely different from Japanになります。
例:
The buildings in Europe are very different than the ones in Japan.
ヨーロッパの建物は日本の建物とは大きく異なります。
Those buildings are built to be earthquake proof.
これらの建物は、耐震性を備えた建物です。
Her office building was recently remodeled so the exterior looked brand new.
彼女のオフィスの建物は最近改装されたので、外観は真新しく見えました。
こんにちは。
「建物」は英語で building と言えます。
日本語で「ビル」と言うことがありますが、これは「ビルディング」の略です。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
・I saw him run into the building.
「私は彼がその建物の中に走っていくのを見ました」
ちなみに「超高層ビル」は英語で skyscraper と表現できます。
ぜひ参考にしてください。