ヘルプ

若い頃、もう今後これ以上は上達しないだろうと判断したって英語でなんて言うの?

若い頃英語を勉強してて、でも行き詰まってやめちゃったんですね。でも最近再び勉強し始めたら、まだまだ上達できるじゃん、ってなりました。そんな自分がちょっと過去を振り返りたくなりまして。
taku imamuraさん
2018/09/08 09:26

0

591

回答
  • When I was young I gave up making any more progress.

「もう今後これ以上は上達しないだろうと判断した」は、これ以上の上達を「あきらめた」ということなので、
 give up making any more progress
と言えば簡単です。

give up 〜ing の形は、「〜することをあきらめる」で使い道が広いのでぜひ覚えてください。
 I gave up trying to persuade him to continue with his studies.
  彼に研究を続けるようにと説得するのをあきらめた。

なお、give up の目的語は 〜ing(動名詞)に限らず名詞であれば良いので、回答の文は
 When I was young I gave up any more progress.
でも同じ意味になります。

0

591

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:591

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら