会社では、顧客の満足度をあげることや顧客の目線に立って考えることが重要と研修で習いました。
サービスや商品を購入するという意味での最も一般的な「顧客」はcustomerです。
カスタマー・サービスなどとカタカナでも言われていますね。
ご質問者様の「顧客」はこのcustomerだと思いますが、他方、場合によってはclientもあり得るかもしれないと思いご紹介させていただきます。
clientもクライアントなどとカタカナで言うように、顧客の意味合いで用いられる単語です。
ただしこれは「依頼人」の意味合いが強く、専門性の高いコンサルビジネスにおける提携相手のようなニュアンスが生まれます。
また弁護士事務所や会計事務所に仕事を依頼する客もclientです。
従って、clientは個人であることもあれば企業であることもあります。
That company has been our client for years.
「あの会社はもう何年もうちの顧客ですよ」
こうした状況での顧客満足度も大切ですね。
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
『「未来を切り拓く、本物の英語を。」フリーランス英語講師Kのブログ』
顧客は英語で customer と言います。これは店に来店する人というイメージがあります。
顧客サービスは customer service と言います。
Client という言葉もあり、これは人に使う場合もありますが、client はだいたいお客さんが企業の時に使います。
ご参考になれば幸いです。
customer:顧客
customerを使った表現を以下紹介します。
maximize customer satisfaction:顧客価値を最大化する
view the deal from the client's perspective:顧客視点で取引を見る
回答したアンカーのサイト
TOEICの勉強ならカナダ・バンクーバーへ
こんにちは。
「顧客」は英語で customer や client と言うことができます。
日本語でも「クライアント」と言うことがありますね。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください。
I think customer satisfaction is very important.
「私は顧客満足度はとても大事だと思います」
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム