海外旅行で、訪問する国の治安(安全)が気になります。そんな時の治安の良し、悪しは、どのように言うのでしょうか。
口語表現ですがそれぞれを
治安がいい地域→good neighborhood
治安が悪い地域→bad neighborhood
と表現することが多々あります。この場合neighborhoodは地域・コミュニティを指します。そこでgoodとbadで、省略されていますが「治安が(良い)地域」「治安が(悪い)地域」という意になるわけです。
ただこの言い方におけるgoodとbadは、純粋な治安の良し悪しだけではなくその背景となる要素(景気や教育、歴史など)なども踏まえた良し悪しを示すニュアンスがあるので注意しましょう。
例:
This area is known for being a good neighborhood.
このあたりは治安が良いとされています。
他には:
safe = 安全
dangerous = 危険
sketchy = 少し危ない(口語)
回答したアンカーのサイト
翻訳、デザイン会社フェーズシックス
違うアングルから回答しました。「治安」という言葉をダイレクトに英語にしなくても良いのでしたら、この表現もしばしば使いますので覚えておいていただければと思います。
★ 意味
この英訳例の意味は「あなたはあなたの国で夜に一人で歩けますか?」です。つまり、誰かに襲われたりするような心配もなく、夜に一人で出歩けるほどに治安が良いかを聞いていることになります。
もちろん、「Aという国では」ということであれば、Can you walk alone at night in A? となります。
もっと具体的に質問したければ、「身の安全を心配することなく」のような表現をつけて言うこともできます。
Can you walk alone at night in your country without thinking about your safety?
「あなたの国では、あなたの安全について考えることなく、夜に一人で歩くことができますか」
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
You are going to an area of the city you have never been to before. You are worried about the possibility of robbery or assault. You ask your friend:
"I'm going to Brixton in south London tomorrow. That's where all the riots were in the streets in the 1970s wasn't it. I'm feeling pretty nervous about going there!"
"Well, recently it's been pretty quiet there, but the crime rate in that area is quite high. In the daytime you should be OK, but don't walk around the streets at night."
あなたは、行ったことの無い地域を訪問するとして、強盗や暴行などの可能性を心配しています。
そこで、あなたは友人に聞きます:
"I'm going to Brixton in south London tomorrow. That's where all the riots were in the streets in the 1970s wasn't it. I'm feeling pretty nervous about going there!"
(明日、ロンドン南部のブリクストンに行くんだ。1970年代、あの辺の通りは治安が悪かったからすっごく緊張してるよ!)
"Well, recently it's been pretty quiet there, but the crime rate in that area is quite high. In the daytime you should be OK, but don't walk around the streets at night."
(まぁ、最近はあの辺の治安もかなり落ち着いて来てるけど、犯罪の発生率はかなり高いよね。昼間は大丈夫だと思うけど、夜は出歩かない方が良いよ)
回答したアンカーのサイト
Youtube
「治安が良い」は英語でIt is safe(安全)を良く使います。
例:あの国は治安が良い(安全な国だ)=It is a safe country.
「治安が悪い」に関しては、安全性の度合いによって、2つほど表現が使えます。
①「そこまで安全ではない(安全性に隙がある)」というように言いたいのであれば、not safe enoughが使えます。
例:あの国はそこまで安全ではない=That country is not safe enough.
②「危ない/危険」と言いたいのであれば、dangerousが使えます。
例:あの国は危ない=That country is dangerous.
安全な場所は a safe area, 危険な場所は an unsafe area です。
safeの前に否定の接頭辞の”un”を付けることによってsafeの反対語となります。
「治安(安全)が気になります」は以下の様にいうことができます。
I'm concerned about the safety of the area.
参考になれば幸いです。
The opposite of safe is unsafe. If a place is safe it is protected from or not exposed to danger or risk.
For example: "I live in a safe neighborhood."
saeの対義語はunsafeです。
もしa place is safeといえば、その場所は危険やリスクに晒される心配がない、という意味になります。
例: "I live in a safe neighborhood."
(私は治安の良い一帯に住んでるよ。)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
You can also use expressions like "a perfectly safe country", "the most peaceful country in the world", "a country with the lowest crime rate", etc. for a safe country.
For an unsafe country you can also use expressions like "an extremely dangerous city","the most lawless country", "the unsafest city in this country", "the most violent city", "the country with the highest crime rate", etc.
"a perfectly safe country"(完全に安全な国)や、
"the most peaceful country in the world"
(世界で一番平和な国)
"a country with the lowest crime rate"
(犯罪率のもっとも低い国)
のような表現も安全な国に対して使うことができます。
危険な国に対しては、
"an extremely dangerous city",(とても危険な街)
"the most lawless country",(もっとも法律の効力がない国)
"the unsafest city in this country",(この国でもっとも危険な街)
"the most violent city", (もっとも暴力的な国)
"the country with the highest crime rate"(犯罪率の高い国)
などの表現も使うことができます。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
--> Something that is safe does not cause physical harm or danger.
--> If something is dangerous, it is able or likely to hurt or harm you.
--Many refugees have fled to safer areas.
--It's a dangerous stretch of road.
-->safeは形容詞で、危険のない、傷つけるようなことはない、安全な、という意味。
--> dangerousは形容詞で、傷つけるする能力、または傷つける可能性が高いこと、危険な、という意味。
--Many refugees have fled to safer areas.
(たくさんの難民が安全地帯へ逃げた。)
--It's a dangerous stretch of road.
(それは、長く危ない道です)
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
A) Safe / dangerous
Safe-protected from or not exposed to danger or risk; not likely to be harmed or lost.
Example-"eggs remain in the damp sand, safe from marine predators"
Dangerous-able or likely to cause harm or injury.
Example-"a dangerous animal"
B) Good neighborhood / bad /unsafe neighborhood
Good neighborhood
Good-having the required qualities; of a high standard.
Example-"a good restaurant"
Neighborhood-a district or community within a town or city.
Example-"she lived in a wealthy neighborhood of Boston"
Bad-of poor quality or a low standard.
Example-"a bad diet"
Unsafe-of poor quality or a low standard.
Example-"a bad diet"
I hope this helps :-)
A) Safe / dangerous
*Safe-危険やリスクから守られている、危険やリスクに晒されていない。傷つけられたりする可能性が低い。
例-"eggs remain in the damp sand, safe from marine predators"
天敵から安全な湿地の中に卵は残される。
*Dangerous-危ない、危険な
例"a dangerous animal"
危険動物
B) Good neighborhood / bad /unsafe neighborhood
Good neighborhood
*Good-充分な質を持っている、ハイスタンダードな
例"a good restaurant"
良いレストラン
*Neighborhood-市街地や町のコミュニティや一帯のこと
例-"she lived in a wealthy neighborhood of Boston"
彼女はボストンの富裕層の住む町に住んでいた。
Bad-of poor quality or a low standard.
例-"a bad diet""質の悪い食事"
Unsafe-質の悪い、ロースタンダードな
お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
Some countries are not very safe to live in because of things like crime, natural disasters, white-collar crimes, and other offenses.
When someone we know is thinking of visiting there and we want to let them know that it isn't safe there, we can use the sentences above.
You can talk about the crime rate, the accidents that take place on the roads, corruption, and other important safety factors.
Lawlessness: disorder
Corruption: deception, crime
犯罪や自然災害、知能犯罪やその他の犯罪のために、住むのに安全ではない国があります。知り合いがそのような国に行くことを考えているなら、安全ではないことを教えてあげたいですよね。そのようなときは例のフレーズがぴったりです。
犯罪率や路上で起こる事故、事件、その他の重要な安全対策などについて話すことができます。
Lawlessness: 混乱、無秩序
Corruption: 犯罪
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
if somewhere is safe then it is a nice neighborhood and there are friendly people around.
if somewhere is a unsafe place to live then it can be called dangerous or a rough area
安全なところのことを、 it is a nice neighborhood and there are friendly people around.(この辺りは治安がよくて、人もフレンドリーです)と言うことができます。
治安が悪いエリアのことをdangerous またはa rough areaと言います。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
safe - 安全
sketchy - 危険、怪しい、治安が悪い(スラング)
上記のように英語で表現することができます。
sketchy はスラングで「怪しい」「治安が悪い」という意味の英語表現です。
例:
This area seems pretty sketchy.
このあたりは治安があまり良くなさそう。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
「治安が良い」はsafe「安全」
「治安が悪い」はdangerous「危険」
と表します。
例)
This country is safe/dangerous.「この国は治安が良い/悪い」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」