ヘルプ

三歳の息子もコンサートで何とか大人しくできましたって英語でなんて言うの?

子供向けのクラシックコンサートでの話。三歳の息子が途中で愚図りそうな場面もあったものの、何とか周りに迷惑かけずに過ごせたのですが。
miyukiさん
2016/03/12 21:33

7

1252

回答
  • My 3 year old was relatively quiet during the concert.

  • Somehow, my 3 year old was able to keep calm during the concert.

My 3 year old was relatively quiet during the concert.
「コンサートの間、結構静かでいられた。」という意味です。
My 3 year old は「うちの3歳児」という意味です。

Somehow, my 3 year old was able to keep calm during the concert.
「何とかして、コンサートの間一応大人しくしていた。」という意味です。
Keep calm は「大人しくしている」という意味です。

7

1252

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:7

  • PV:1252

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら