You have __________ time.
あとは空欄に状況にあわせてどちらかを入れればいいと思います。
例えば、
もし何かのタスクが5分ほどで出来るとして、あと5〜10分ほど時間が残っているとすれば enoughを使えばいいでしょう。ちなみに5分必要で5分しか残っていないのであれば just enough time というとギリギリ十分な時間が残っているという意味になります。
仮にまだかなり余裕があるのであれば plenty of を使えばいいと思います。
参考にしてください。
「十分」は英語で enough と言います。
「あなたには十分な時間がある」と言いたいなら You have plenty of time と言えます。
「これで十分」と言いたい時に、This is enough や This is fine (これで大丈夫)と言えます。
また、状況や余計な言葉にうんざりしているところで That's enough! (もう、十分だよ!)と言えます。
ご参考になれば幸いです。
英語では「十分」は”plenty”, “enough”, “adequate”です。「あなたには十分な時間がある」という文章の場合は”plenty”や”enough"の方がナチュラルだと思います。このようになります。
“You have plenty of time.”
“You have enough time.”
“You have an adequate amount of time.”
“adequate”の方は違和感がないが少し堅苦しい感じのためテストや何かの試験の場合ならOKだと思います。
Asuraさん
ご質問どうもありがとうございます。
英語では、「十分」は「sufficient 」という言葉でも表現できます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。
You have a sufficient amount of time.
訳: あなたには十分な時間がある。
ご参考にしていただければ幸いです。
Ampleには「有り余る、十二分な」という意味があり
adequate timeで、「十分な時間」「有り余るほどの時間」という意味になります。
例)
You have ample time to finish the job.
「あなたにはその仕事を終わらせる十分な時間がある」
adequate に「適切な、十分な」という意味で
adequate timeで「十分な時間」という意味になります。
例)
Do you have adequate time to discuss this?
「これについて話し合う十分な時間がありますか?」
ご参考まで