憧れの国ですって英語でなんて言うの?

子供の頃、アメリカは私にとって憧れの国で、洋画の中で見る全ての物が、とても新鮮で眩しく感じました。ずっと憧れの国だったって、伝えたいんですけど、なんて言ったらいいでしょうか?
default user icon
romiさん
2016/03/13 01:45
date icon
good icon

49

pv icon

27855

回答
  • ① I love xxxx

    play icon

英語ではあまり「憧れの国」という発想はないです。

「XX国は大好き!」はあります。「① I love xxxx」になります。

例文:
I love England.


「ずっと前から行きたかった」はありますが、これを「I have always wanted to visit xxx」。

例文:
I love England. I have always wanted to visit.

組み合わせると、「憧れ、行ってみたい」のニュアンスが伝わります。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I've always dreamed of going to the US.

    play icon

「憧れ」というニュアンスを英語の dream という単語で訳してみました。

この様な感じで言ってみてはどうでしょうか?

Everything I see in Hollywood movies fascinated me. Since then, I've always dreamed of going to the US.
ハリウッド映画で見るものすべてが私を魅了した。それ以降、私はアメリカに行くことを夢見た。
good icon

49

pv icon

27855

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:27855

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら