It is good to speak standard English with a regional accent.
It is fine to speak standard English in a variety of accents.
「国によって話す英語にそれぞれの個性があってもいいと思う。」は、
"It is good to speak standard English with a regional accent."
"It is fine to speak standard English in a variety of accents."
などと言うことが出来ます。
”a regional accent”
「その地域のアクセント」
”a variety of accents”
「様々なアクセント」
という意味です。
「~はいいと思う」と言う時は、
"It's good to ~/that ~"
"It's fine to ~/that ~"
などを使うことが出来ます。
ご参考になれば幸いです。
I think it's great that each country has its own unique accent when speaking English.
- "I think it's great that each country has its own unique accent when speaking English."
直訳すると「英語を話すとき、各国が独自のアクセントを持っているのは素晴らしいことだと思う」という意味です。
また、「個性」という言葉を強調する場合、以下のように表現できます。
- "The unique accents from different countries add color to the way English is spoken."
直訳すると「異なる国の独自のアクセントが英語の話し方に色を添える」という意味です。このフレーズで、"color" を使って個性を表現しています。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- unique: 独自の、ユニークな
- accent: アクセント
- add color: 色を添える、個性を加える
参考にしてください。