ヘルプ

『私むきじゃない』って英語でなんて言うの?

本やテレビなどを見て、自分の好みではなかった場合に「私むきじゃなかった」という表現をしますが、英語でこの言葉を表現出来るのでしょうか?
MEGUさん
2016/03/13 17:02

9

3708

回答
  • It wasn't really for me.

  • It wasn't really my thing.

  • I wasn't really into it.

こちらは全てカジュアルに言い方になります。
下記の2文は「私の好みにあまり合っていなかった」というようなニュアンスになります・

It wasn't really for me.
It wasn't really my thing.

下記の1文は「見て・読んでもあまり興味がわかなかった」というようなニュアンスになります。

I wasn't really into it.
Raiki Machida Co-Founder of ImaginEx
回答
  • It's not my thing.

  • It's not my cup of tea.

  • I'm not a big fan of.../ not the biggest fan of...

It's not my thing.
「私向きのものではない」

It's not my cup of tea.
「私の好みではない」というイディオム。

I'm not a big fan of.../ not the biggest fan of...
「〜があまり好きではない」

例)
I'm not a big fan of romance.
ラブストーリーはあまり好きじゃない。

9

3708

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:3708

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら