Don't rush, don't be greedy, and don't give up. Everybody is taking a step one by one.
Be patient, be modest, and never give up. Everybody is taking a step one by one.
Don't rush, don't be greedy, and don't give up. Everybody is taking a step one by one.
【訳】急ぐな、欲張るな、諦めるな。皆一歩ずつ進んでいるんだから。
などはいかがでしょう。
Be patient, be modest, and never give up.
【訳】忍耐強く謙虚であれ、そして絶対に諦めるな。
という方も否定形が少ないのでよりポジティブな感じがして私は好きです。
翻訳はニュアンスだけでなく、好みも大きいと思いますので、あくまで参考程度に留めていただければと思います。
Don't fret everything, don't be so covetous, and never stop trying. Everyone is just taking life one step at a time.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーDon't fret everything, don't be so covetous, and never stop trying. Everyone is just taking life one step at a time.
「焦るな、欲張るな、諦めるな。みんな一歩ずつ人生を歩んでいるんだ」
to fret「焦る」
to be covetous「欲張る」
to stop trying「諦める」
ご参考まで!