熱々のスープに水をよく切ったラーメンを入れましょうって英語でなんて言うの?

料理教室の説明で使いたいですm(_ _)m
default user icon
rinaさん
2018/09/12 13:22
date icon
good icon

1

pv icon

2439

回答
  • Let's put some well-drained ramen noodles into this piping hot soup.

    play icon

熱々 = piping hot, scalding hot

「pipes」の一つの意味は「笛」で、暑い食べ物は時々笛みたいな音がでてくる、という説明があります。それから、「piping hot」という表現があります。

この場合の「切る」は「to let drain, to drip-dry, to shake off (water, etc)」です。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

1

pv icon

2439

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2439

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら