ヘルプ

ラーメンスープをすするって英語でなんて言うの?

ラーメンスープをすすっても、失礼じゃないですよ、とゲストに伝えたいです
rinaさん
2019/06/24 18:16

5

840

回答
  • to slurp the ramen broth

すする → to slurp
ラーメンスープ → ramen broth
「スープ」は、そのままsoupでも、brothでもいいです。


日本では、ラーメンスープをすすっても失礼じゃないですよ。
In Japan, it’s not rude to slurp the ramen broth.
回答
  • making slurping sounds when having ramen noodle soup

"making slurping sounds when having ramen noodle soup"
「ラーメンスープを飲む時に音を立てる」

"slurp"は、動詞で「音を立てて食べる」という意味です。

ニューヨークでは豚骨ラーメンブームでしたが、アメリア人はみんな音を立てずにスープをすすっていました。

「ラーメンスープをすすっても、失礼じゃないですよ。」と伝える場合は、

"It's ok to make slurping sounds when having ramen noodle soup."

"You can make slurping sounds when eating ramen noodles."


ご参考になれば幸いです。

5

840

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:840

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら