A restaurant that someone I follow on XX posted about.
SNSでフォローをしている人が投稿していたレストラン
A restaurant that someone I follow on XX posted about.
投稿する=to post
投稿した=posted
SNSという表現はほぼ和製英語です。英語では主にsocial mediaと言います。
しかし
A restaurant that someone I follow on social media posted about.
だとかなり硬い文章ですし、
A restaurant that someone I follow posted about.
は前後の文脈がないとfollowがどういう意味のフォローなのか(フォローなのか、ストーキングや尾行でもしているのか)判断しづらい文章です。
ですので、instagram, twitterなどサービス名をいれた方が自然に聞こえるでしょう。
なお、「SNSのフォロワーが投稿していた店」は下記のとおりです。
A restaurant my follower posted about.
OO On my social network posted about this restaurant.
Trump tweeted out about this restaurant!
OO On my social network「SNSでフォローをしている人」 posted about 「投稿して」this restaurant.「このレストランとについて」
Trump「トランプ氏」 tweeted out「{SNSのTwitter}投稿して」 about this restaurant!「このレストランとについて」
Posted on Facebook「フェースブックに投稿」
Tweeted「Twitterに投稿」