それどうしたの?って英語でなんて言うの?
何か人がやってる時に、それどこで手にいれたの?とかそれ何で持ってるの?と気軽に聞く時に何といえばいいですか?
回答
-
Where did you get that?
-
Where did that come from?
1) Where did you get that?
「それどこで手にしたの?」となり「それどうしたの?」と言うときに使えます。
2) Where did that come from?
「それどこから来たの?」となり、こちらも「それどうしたの?」と言うときに使えます。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
How did you get that?
-
Why did you get that?
-
Where did you get that?
「なんでそれもってるの?」と、どのようにして、それを手に入れたのかを聞きたい場合は、How did you get that?と聞きます。
「なんで?どうしてそれを手に入れたの?」と、それを手に入れようとした理由を聞きたい場合は、Why did you get that?と聞きます。
「どこでそれ手に入れたの?」と、手に入れた具体的な場所を聞きたいのであれば、Where did you get that?と聞きます。
それぞれニュアンスが異なるので、何を聞きたいのかによって使い分けてみてください。
回答
-
Where did you get that?
それどこで手にいれたの?と言う表現に近いです。
「それ何で持ってるの?」
"Why do you have that?" など
回答
-
Where did you get it?
-
How did you get it?
「それどうしたの?」と聞く場合の多くが、相手が何かを持っていて、
①「どこで」手に入れたかを聞きたい場合と
②「どのように」手に入れたかを聞きたい場合です。
①の場合は"Where"、②の場合は"How"で質問します。
※補足※
まれに「何があったの⁈」という驚きの感情を含んで「物事の経緯」を聞く場合がありますが、その場合は、"What happened?"になります。
お役に立てれば幸いです。