世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

疲れが溜まる前にストレッチをするって英語でなんて言うの?

職場でこまめにストレッチを行なっています。疲れを溜めすぎないために行なっているのですが、英語でどう伝えたら良いか分かりません。教えてください。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/13 17:08
date icon
good icon

5

pv icon

7149

回答
  • I stretch before I get too tired

疲れが溜まるという概念は英語にはないので、「疲れすぎる」(too tired)と訳しました。 ストレッチはそのまま「stretch」と訳します。 従って、「I stretch before I get too tired」を提案します。 職場でストレッチしていて、何でストレッチしているのか聞かれたら「I like to stretch before I get too tired to」と答えてもいいと思います!(疲れ過ぎる前にストレッチしておきたいの)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I stretch regularly to prevent fatigue from building up.

- "I stretch regularly to prevent fatigue from building up." 直訳すると「疲労がたまらないように定期的にストレッチをしています」という意味です。 - "I do stretches frequently to avoid accumulating fatigue." これは「疲労がたまらないように頻繁にストレッチをしています」という意味です。 - "I stretch often to keep from getting too tired." こちらは「疲れすぎないようにしばしばストレッチをしています」という意味です。 類義語・関連語: - Stretch: ストレッチをする - Regularly: 定期的に - Frequently: 頻繁に - Fatigue: 疲労 - Prevent: 防ぐ - Build up: 溜まる - Accumulate: 蓄積する
good icon

5

pv icon

7149

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7149

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー