生の玉ねぎが苦手って英語でなんて言うの?

ランチの時に好き嫌いの話題になりました。
「私は生の玉ねぎが苦手です。あの苦い味が苦手で」と伝えたいです。
玉ねぎが「嫌い」ではなく、「苦手」で表現したいです。
default user icon
yukikoさん
2018/09/13 23:10
date icon
good icon

15

pv icon

4866

回答
  • I'm not good with fresh onions because of the bitter taste.

    play icon

私は生の玉ねぎが苦手です、なぜかというと、苦いので。。。
という意味になります。

ご質問者様のように「嫌い」ではなく、「苦手」という表現をイギリス人もよくすることがあります。その時に使われるのが、I'm not good…です。
会話がマイルドになりますよね。

fresh…新鮮な、生の
because of…〜なので、
bitter…苦い

〜するのが得意(苦手)という表現は、
I'm (not)good at eating fresh onions.
という表現の仕方もできるでしょうか。
I'm good at playing tennis.(私はテニスをするのが得意だ)

どうでしょうか。
回答
  • I'm not really big on onions because I can't really handle the bitter taste.

    play icon

  • I can't handle fresh onions that well because they taste too bitter.

    play icon

  • I can't handle freshly cut onions that well because of their bitter taste.

    play icon

yukikoさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- I'm not really big on onions because I can't really handle the bitter taste.
- I can't handle fresh onions that well because they taste too bitter.
- I can't handle freshly cut onions that well because of their bitter taste.

--- to be big on something = ~にハマッテイル、の大ファンである
--- can't handle something = すごい苦手である

お好みに合わせて使い分けてみてください!
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

15

pv icon

4866

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:4866

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら