ヘルプ

〜はお約束だからって英語でなんて言うの?

例えば映画の中で、定年退職を迎える刑事が主人公の映画は大体の場合その刑事は死ぬ。また、火事の現場で、「子供がまだ中に!」と泣き喚く母親が登場し、それを助けに行ったのが主人公だと、死なない可能性かなり高い、などのベタな映画のお約束のことをなんと言いますか?バリエーションしりたいです
Sayaさん
2018/09/14 12:39

3

1280

回答
  • It's the same old story.

  • The plot has been overused.

あまり良くない状況下でお約束な出来事が起こった際、

"It's the same old story."

を使います。これは、映画の中で定年退職を迎える刑事が主人公の映画は大体の場合その刑事は死ぬ際や、火事の現場で「子供がまだ中に!」と泣き喚く母親が登場し、それを助けに行ったのが主人公だと死なない可能性かなり高い、などのベタな状況にも使うことが出来るカジュアルな言い回しです。

また、シンプルにそのまま、

"The plot has been overused."
「そのあらすじは使い古されているものだ。」

と言うことも出来ます。


ご参考になれば幸いです。


3

1280

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:1280

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら