ヘルプ

最近ドラゴンズが波に乗ってるけどって英語でなんて言うの?

最近中日ドラゴンズ「日本の野球チーム」が波にのってるけど、父さん喜んでる?
と英語で言うとしたらなんて言いますか?

よろしくお願いします。
( NO NAME )
2018/09/18 21:16

4

1997

回答
  • Lately the Dragons are really riding a wave. Is your dad happy?

  • The Dragons are on the crest of a wave these days. Your dad must be happy!

英語でも「ride a wave」という表現があります。

例えば
「勢いの波に乗る」
ride a wave of momentum

「crest of a wave」は「波頭」という意味です。

お父さんは中日のファンだったらもちろん喜んでいると思うので、例文2には「Your dad must be happy!」「お父さんは喜んでいるでしょう!」という表現を入りました。
Tim Young Machigai.com 主催

4

1997

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:4

  • PV:1997

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら