世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「よかったら皆さんでどうぞ」って英語でなんて言うの?

小分けのお土産が入っている箱を渡して、みんなで食べてねって言いたいときなんで言えばいいですか???
default user icon
RYOTAさん
2018/09/19 11:39
date icon
good icon

27

pv icon

30902

回答
  • Please share with everyone

Please share with everyone 皆さまで分けてどうぞ。 どちらかと言うと皆さまで分けてどうぞという 表現です。 share = 分ける with everyone = 皆さまと、皆さまで
回答
  • This is for you all. I hope you like it.

「皆さんでどうぞ」は、  This is for you all. 皆さんのために(持ってきました)。 ですが、「よかったら」は Please, if you like. などとするのは日本語的発想で、英語ではこういう不必要に控えめな言い方はあまりしません。 「よかったら」を条件にする意図はなく、あげることは決まっているので  I hope you like it.(喜んでもらえるとうれしいです。) といった表現になります。
回答
  • If you'd like, please have some, everyone.

  • Feel free to help yourself, everyone

1) If you'd like, please have some, everyone.という言い方は直訳で、やや改まったように聞こえる表現です。”If you'd like"というのを分けたら、"If you would like"という形もあります。 2) Feel free to help yourself, everyone.という言い方は、より日常的に聞こえるでしょ。"Feel free”というのは、”お気軽に”にというニュアンスです
good icon

27

pv icon

30902

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:30902

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら