私らしいって英語でなんて言うの?

プレゼント探しを手伝ってくれる友人に「私らしいギフトを贈りたい」と言いたいです。
default user icon
nocchi doburoさん
2018/09/19 14:43
date icon
good icon

3

pv icon

6395

回答
  • I want this gift to be so me.

    play icon

  • I want this gift to be something that he/she reminds of me whenever he/she use it.

    play icon

I want this gift to be so me.
【訳】このギフトは、いかにも私って感じのものにしたい。

「私らしい」 It's so me. 「あなたらしいね」 It's so you. などの表現がありますが、訳で書いたように、日本語で言いたいニュアンスより若干主張が強いというか、ナルシスト?っぽい印象を受ける気もします。

I want this gift to be something that he/she reminds of me whenever he/she use it.
【訳】このギフトは、彼/彼女が使うたびに私を思い出す物であってほしい。

意味としてはこういうことも含まれているかもしれませんが、ちょっと違うでしょうか。
回答
  • I want to give a present that is truly me.

    play icon

  • I want to give a present that shows my personality.

    play icon

  • I want to give a present that only I can come up with.

    play icon

“a present that is truly me” は”本当に私の色に染まてるプレゼント”的な意味です。
抽象的で日本語の”私らしい”と似ています。

”shows my personality” は”私の個性を示す”です。

”only I can come up with”は”私しか思いつかない”です。
自分の個性より自分の発想力を強調する言い方です。
Roo from Handy Wordsmith フリーランサー・ユーチューバー (DMM英会話翻訳パートナー)
good icon

3

pv icon

6395

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6395

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら