世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

隠蔽体質って英語でなんて言うの?

この会社の隠蔽体質を撲滅したい。 と言いたいです。 よろしくお願いいたします。
default user icon
Kenjiさん
2018/09/20 14:59
date icon
good icon

10

pv icon

9621

回答
  • cover-up mentality

    play icon

  • lack of transparency

    play icon

何か都合の悪いことを「隠蔽する」はcover-upと言います。「体質」は隠蔽する精神構造なのでmentalityがいいでしょう。 もう少し弱い表現だと、lack of transparencyもよく使われます。transparencyは「ガラス張り」ということで、lack ofが付くとその反対で、情報が公開されないので「中で何が行われているかわからない」という意味になります。ただし、必ずしも何か悪いことが意図的に隠蔽されているとは限りません。行われていてもわからないことが問題となります。
回答
  • "I want to eliminate the cover-up culture in this company."

    play icon

「この会社の隠蔽体質を撲滅したい」を英語で表現するには以下のようなフレーズが使用できます。 "I want to eliminate the cover-up culture in this company." 「eliminate」は「取り除く」「廃止する」、「cover-up culture」は「隠蔽体質」を指す言葉なので、全体として既述の意味になります。 "I aim to rid the company of its secretive culture." 「aim to」は「~を目指す」、「rid」は「取り除く」、「secretive culture」も「隠蔽体質」を意味するので、全体としては「私は会社の隠蔽体質をなくすことを目指す」となります。
good icon

10

pv icon

9621

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:9621

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら