ヘルプ

隠蔽体質って英語でなんて言うの?

この会社の隠蔽体質を撲滅したい。 と言いたいです。
よろしくお願いいたします。
Kenjiさん
2018/09/20 14:59

9

4148

回答
  • cover-up mentality

  • lack of transparency

何か都合の悪いことを「隠蔽する」はcover-upと言います。「体質」は隠蔽する精神構造なのでmentalityがいいでしょう。

もう少し弱い表現だと、lack of transparencyもよく使われます。transparencyは「ガラス張り」ということで、lack ofが付くとその反対で、情報が公開されないので「中で何が行われているかわからない」という意味になります。ただし、必ずしも何か悪いことが意図的に隠蔽されているとは限りません。行われていてもわからないことが問題となります。

9

4148

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:9

  • PV:4148

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら