宣伝って英語でなんて言うの?
せっかくいいお店を開店したのに、宣伝しなければお客様が来ない状況の方がいます。宣伝をすることは大切だと思うので、アドバイスしたいのですが、宣伝ってそもそもなんて言うのか知りたいです。
回答
-
to advertise
宣伝するを英語で"to advertise"と言います。
もっと[お客様](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/41673/)がくるように宣伝しないといけない。
Advertising is important to gain more customers.
Advertising is important. - 宣伝するのが[大事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/58773/)。
gain more customers - お客さんをもっと獲得する
回答
-
Advertising
-
To advertise
宣伝は名詞だと advertising といいます。
宣伝をする という動詞は to advertise です。
また広告物そのものに対してはadvertisement といいます。
例文
Business increased after we began to advertise on the radio.
ラジオで宣伝をし始めてから[仕事](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37171/)が増えた。
We find advertising on the radio very effective.
私達はラジオで宣伝をする事がとても[影響](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36586/)があると感じた。
Advertising is one of the most important components of your marketing strategy
宣伝はマーケティング戦略の中で最も重要な要素だ。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
advertising
-
advertisement
-
publicity
「宣伝」は “advertising” を使います。 “advertise” が「宣伝する」という意味の動詞で、それの動名詞になります。 “advertisement” も「広告、宣伝」と訳せますが、広告物や宣伝物という意味になります。
Though he opened a nice store, getting customers seems to be difficult without advertisement.
「彼はいい店を開店したけれど、宣伝をしなければ顧客を手に入れるのは難しそうだ」
You should put an advertisement in a local magazine.
「地元紙に広告を出したほうがいいよ」
“publicity” は「宣伝、評判」という意味になります。
Customer’s reviews are good publicity for his store.
「口コミは彼の店にとって良い宣伝になる」
回答
-
Promotion (To promote)
-
Advertising (To advertise)
宣伝は色々な使い方があるそうですが、この場合ならpromotionとadvertisingがいいと思います。このpromotionは販売促進や販売促進キャンペーンの意味があって、よくつかわれている言葉と思います。
例えば、週刊少年ジャンプは時々無料な遊戯王カードがあるそうです。カードゲームも「宣伝しなければ人々はゲームをやらない」のでそのカードは英語で Promo Cardsと言われています。Promoはpromotionの省略です。
そして、このような文があります。
In the Information Age, it is very important to promote your business online。
情報化時代にネットで自分の企業を宣伝するのは大切です。
この文にadvertiseも使えます。
回答
-
Advertising campaign
Advertising campaign = 広告キャンペーン
よく使われる表現です。
例:Advertising campaign will start next month. = 来月から広告キャンペーンが始まります。
Because of the great advertising campaign the company managed to get new customers.
会社は素晴らしい広告キャンペーンで新しい顧客を獲得することができました。
役に立てば嬉しいです!
回答
-
advertise
-
publicity
「宣伝する」は advertise と言います。Get publicity とも言います。ニュアンスは若干違います。
Advertise は広告を出したりするようなニュアンスです。
Get publicity はテレビスポットなどで注目を集めるニュアンスです。
例)
Passing out flyers might be a good way to advertise
紙配りは良い宣伝方法かもしれない
店がニュースに出たの良い宣伝になった
Being on the news got us some good publicity
ご参考になれば幸いです
回答
-
to advertise
-
advertisement
-
ads
"to advertise"(動詞):
正式な言い方なので、ビジネスでも使えます。
"advertisement"(名詞):
正式な言い方なので、ビジネスでも使えます。
"ads"(名詞):
"advertisements"の略です。ちょっとカジュアルです。
下記の例文は"you"があるので、友達に「宣伝した方がいいよ」というアドバイスするときに使えます。また、「お店」を"business"に英訳したのは、"business"は幅広い定義で、"shop/store"などを含めます。
例文:"You have worked hard to open a good business, but customers won't come if you don't advertise well."=「せっかくいいお店を開店したのに、宣伝しなければお客様が来ない状況です。」
例文:"You have put a lot of effort into opening a good business, but without any advertisements nobody will come to shop there."=「せっかくいいお店を開店したのに、宣伝しなければお客様が来ない状況です。」
例文:"You went through all the trouble of starting a good business, but you need to put out ads to actually get customers."=「せっかくいいお店を開店したのに、宣伝しなければお客様が来ない状況です。」
回答
-
advertise
-
promote
-
give ○○ publicity
「○○を宣言する」は英語で「advertise ○○」「promote ○○」と「give ○○ publicity」で表現できます。
例文:
「お店を開店するので宣言しなければお客様が来ない」
→「Since we will open a new store, we have to advertise the store or customers will not come」
→「Since we will open a new store, we have to promote the store or customers will not come」
→「Since we will open a new store, we have to give the store publicity or customers will not come」
「イベントの宣言をする」
→「Advertise the event」
→「Promote the event」
→「Give the event publicity」
ご参考になれば幸いです。
回答
-
advertise
「宣伝」(名詞)は英語でadvertisementと言いますが、「宣伝する」の動詞はadvertiseになります。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。
If you don't advertise, customers won't come to your shop.
(宣伝しなければお客様がお店に来ない)
I saw an advertisement about a new that came out and now I want to buy it.
(新しく出たゲームの宣伝を見たら買いたくなった。)
Why not try advertising with fliers? I think it's much cheaper than other advertisements.
(チラシで宣伝してみたら?ほかの宣伝より安いと思います。)
ぜひご参考にしてみてください。