お客さんの反応、観客の反応、というように誰か・何かの行動に対して「反応」がある時に使います。
「反応」= a reaction; reactions
「お客さんの反応」= customer's reaction
「観客の反応」= client's reaction
「反応がいいですね」= Good reaction
「この薬に悪反応があった」= I had a bad reaction to this medicine.
ご参考までに
「反応」は、英語で "reaction" と言います。日本語でも、リアクションという言葉もあると思います。
例:
The customer's reaction is very important. 「お客さんの反応はとても大事です。」
His reaction after trying wasabi for the first time was very funny. 「彼はワサビを初めて食べたとき、反応はめちゃ面白かった。」
Japanese shows usually show a celebrity/entertainer's reaction, but it's rare in the U.S. 「日本のテレビ番組では芸能人の反応をみせるけど、アメリカでは珍しいです。」
sakiさん
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、ほとんどの場合は、「反応」は英語で「reaction」と言います。
He is an artist who records the reaction of visitors who go to his exhibition.
彼は、彼の展覧会に行く人の反応を録画するアーティストです。
That reaction was priceless! I was really happy as a chef when they said they liked my food. この反応は素晴らしかった!プロの料理人として、彼らが私の料理が好きだ、といったとき、とても嬉しかったのだ。
ご参考にしていただければ幸いです。