世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

重荷になりたくないからメールを控えているって英語でなんて言うの?

相手が忙しいのに、たくさんメールなどをしてしまうと、相手の負担になってしまう。だから本当はメールしたいけど、控えている、といったニュアンス。
default user icon
Junkoさん
2018/09/22 05:25
date icon
good icon

18

pv icon

15949

回答
  • I don't want the email to be too depressing for XX, So I try not to contact him/her.

私はメールをすることでXXに憂鬱になって欲しくないので、私はしません。 という意味になります。 depress…憂鬱にする、意気消沈させる でも本当は(メールを)したい。というのを追加すると、 But to be honest, I do want to. となります。 どうでしょうか。
回答
  • He's a very busy person so I try not to burden him by sending any emails even though I sometimes want to.

  • He's a a very busy person so I try to refrain from sending emails even though I sometimes really want to.

Junkoさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 - She's already got a lot on her hands so I try to avoid sending any unnecessary emails. - He's a very busy person so I try not to burden him by sending any emails even though I sometimes want to. - She got a lot on her hands already so I try not to send any unnecessary emails even though I'd really like to sometimes. - He's a a very busy person so I try to refrain from sending emails even though I sometimes really want to. --- to have a lot on one's hands (話し言葉)= 忙しい --- to avoid = を控える --- to refrain from doing something = ~することをを控える --- to burden someone = 誰かに面倒をかける お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

18

pv icon

15949

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:15949

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら