世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

さっと火を通すだけで大丈夫って英語でなんて言うの?

料理教室で使いたいです
default user icon
rinaさん
2018/09/24 23:04
date icon
good icon

6

pv icon

8733

回答
  • It should be fine by lightly braising it

「さっと」は「lightly」でニュアンスを伝えることができます。 火を通すことは、「braise」を使います。主に肉に使うイメージです。 また、「大丈夫」と言うことは「It should be fine」でカバーできます。 従って、「It should be fine by lightly braising it」を推奨します。 因みに、火を通した後2~3分ほど置く場合、「let it rest for 2-3 minutes」と言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "You only need to cook it briefly."

- "You only need to cook it briefly." 直訳すると「短時間で調理するだけでいい」です。料理の際に、食材にさっと火を通すだけで十分であることを伝えるのに適しています。 - "Just give it a quick cook." 「短時間でさっと調理するだけでいいです」という意味です。 - "A quick sear is enough." 「さっと焼くだけで十分です」という意味で、特に肉や魚の表面をさっと焼く場合に使われます。 例文: - "For this recipe, you only need to cook the vegetables briefly." (このレシピでは、野菜にさっと火を通すだけで大丈夫です。) 関連語: - briefly (短時間で) - quick cook (さっと調理する) - sear (焼く、焦がす) - sauté (炒める)
good icon

6

pv icon

8733

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8733

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー