「さっと」は「lightly」でニュアンスを伝えることができます。
火を通すことは、「braise」を使います。主に肉に使うイメージです。
また、「大丈夫」と言うことは「It should be fine」でカバーできます。
従って、「It should be fine by lightly braising it」を推奨します。
因みに、火を通した後2~3分ほど置く場合、「let it rest for 2-3 minutes」と言います。
- "You only need to cook it briefly."
直訳すると「短時間で調理するだけでいい」です。料理の際に、食材にさっと火を通すだけで十分であることを伝えるのに適しています。
- "Just give it a quick cook."
「短時間でさっと調理するだけでいいです」という意味です。
- "A quick sear is enough."
「さっと焼くだけで十分です」という意味で、特に肉や魚の表面をさっと焼く場合に使われます。
例文:
- "For this recipe, you only need to cook the vegetables briefly."
(このレシピでは、野菜にさっと火を通すだけで大丈夫です。)
関連語:
- briefly (短時間で)
- quick cook (さっと調理する)
- sear (焼く、焦がす)
- sauté (炒める)