日本とイギリスの政治の類似性みたいな。。。
On the surface, they may look similar, but in practice, they are essentially different.
表面上はそれらは似ているように見えるかもしれませんが、実質的にはことなるものです。
on the surface:表面上は、表面的には
look similar:似て見える
in practice:実質的には
essentially:根本的に、本質的なところで
回答したアンカーのサイト
The Discovery Lounge
前のアンカーの方の回答とほぼ同じですが、
少し言い方を簡単かつ短くして、
They look superficially similar, but actually they are different.
のように言っても意図した意味はちゃんと伝わります。
superficiallyは「表面的に」という意味の副詞です。
例)
I was superficially nice to him.
「表面的には彼に優しくした」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」