燃料である電気はガスより安いって英語でなんて言うの?
Electricity is cheaper than gas.までは分かるのですが、燃料であるという言い方がわかりません。
回答
-
They use electricity as fuel which is cheaper than gas.
-
Electricity, which they use as fuel, is cheaper than gas.
fuelが燃料という意味です。
代替燃料は、alternative fuelとかsubstitute fuelと言えます。
ガスが燃料だけれども、電気でも良い場合は、電気が代用できる燃料です。代用できる燃料はは、substitute fuelです。
その文章の主語の人たちが「燃料として」使う、「電気」は「ガス」より安い
というのが回答の文です。
回答
-
As a fuel, electricity is cheaper than gas.
-
As a fuel, electricity works out cheaper than gas.
こんばんは、
「燃料である」 は単に英訳しますと "as a fuel" が一番シンプルで使いやすいと思います。
"works out" を使いますと、長く使うと、計算すれば安くなるよっというニュアンスが入ります。
ご参考になれば幸いです。