親知らずを抜きましたって英語でなんて言うの?
親知らずが横に生えてて、全身麻酔で抜くことになり入院しました。その間レッスンは受けられなかったので英語で説明したいです。
回答
-
I got my wisdom tooth pulled out.
-
I got my wisdom tooth removed.
-
The dentist extracted my wisdom tooth.
[親知らず](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47817/)をwisdom toothと言います。
wisdom toothを直訳すれば「知恵歯」になります。
[抜く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60231/)
pull out
remove
extract
親知らずを抜いてもらった。
I got my wisdom tooth pulled out.
I got my wisdom tooth removed.
歯医者さんが親知らずを抜いてくれた。
The dentist extracted my wisdom tooth.
歯医者
dentist
回答
-
I pulled out my wisdom tooth
-
I had my wisdom tooth pulled out
入院お疲れ様でした。
後者の文章で[親知らず](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47817/)を引っこ抜かれたという表現で
I had my wisdom *tooth pulled out が良いと思います。
*一つ以上の場合は teeth になります。
「親知らずが横に生えてて、全身麻酔で抜くことになり[入院しました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49424/)。」
"My wisdom tooth was coming out from the side and it had to be pulled out with anesthetics so I was hospitalized" など
回答
-
I had my wisdom tooth/teeth pulled out.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I had my wisdom tooth/teeth pulled out.
親知らずを抜いてもらいました。
wisdom tooth/teeth は「親知らず」という意味の英語表現です。
tooth が単数形、teeth が複数形となります。
ぜひ参考にしてください。