ご質問ありがとうございます。
「同じ間違いをしてしまった。」は英語で「I have made the same mistake.」と言います。
「I have made the same mistake again.」も言えます。これは「また同じ間違いをしてしまった。」という意味がありますね。
同じ意味で、少しニュアンスが違う文を下記のように:
「I made this mistake twice.」=「この間違いを2回もしてしまった。」という意味になります。
ご参考になれば幸いです。
1) I made the same mistake twice.
「同じ間違いを2度してしまった。」
「間違え」は mistake と言います。
2) I erred the same way twice.
「2度も同じ間違いをした。」
err で「〜を誤る・〜で間違いをする」
ご参考になれば幸いです!