翌朝の担当社員に伝えたい。
「 A repairer of computer is coming to our office early morning tomorrow.」と考えました。
オフィスにコンピューター修理が来ることを、オフィスで言っている時は、
A computer repair person will be here tomorrow morning.
のように、「ここに」明日修理がいるよ、と言えます。
○○ is coming here tomorrow
○○が明日、ここに来る
です。
サンタクロースもComing here tomorrowで同じ様に言えます。
回答したアンカーのサイト
グローバルマーケティングのインスパイアティック
「 A repairer of computer is coming to our office early morning tomorrow.」
は文法的に間違いていないんですが、不自然になります。
この言い方の方が自然に響きます〜
"A computer technician will be coming in early tomorrow morning to carry out repairs."
carry out = 行う
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話