世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「何もかもいやになった。」って英語でなんて言うの?

色々うまくいかないときのフレーズのようなものがあれば、教えて下さい。
male user icon
TAKAさん
2018/09/28 17:20
date icon
good icon

93

pv icon

59835

回答
  • I am fed up with everything.

    play icon

  • I am exhausted. Nothing works.

    play icon

  • I just don't want to do anything anymore.

    play icon

これまでは[我慢](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27052/)できたことももう嫌になった、と言うことですね! Tired, exhausted, fed upなどが、「[うんざりだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3148/)」「[疲れた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36332/)」という意味の言葉です。 tired = 疲れた exhausted = 疲れ切った fed up = うんざり I am fed up with everything. 僕は全てにうんざりだ。 そのほか、 Nothing works. 何もうまくいかない。 I just don't want to do anything anymore. 僕はとにかくもう何もしたくない。 などはいかがでしょうか。
回答
  • I'm fed up with my life.

    play icon

「be fed up with ~」は「~に[うんざりしている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/12304/)、[嫌気がさしている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/85021/)」という表現です。 「fed」は「feed : ~に食べものを与える」という他動詞の過去分詞形。 「be 動詞 + 過去分詞形」で受動態になり、「up」には「すっかり完了する」というニュアンスがあるので、「I'm fed up」を直訳すると「私はすっかり食べさせられた」となります。「with ~」の「~」の部分には、食べさせられたモノを入れます。 何でも食べさせられすぎると嫌になりますよね? こういったイメージから「be fed up with ~」は「~にうんざりしている、嫌気がさしている」という表現になります。 I'm totally fed up with my life! →もう自分の人生には完全にうんざりだ!(直訳) ※totally:完全に →何もかも嫌になった! ご参考になれば嬉しいです^^
Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • I'm fed up with everything.

    play icon

  • I am sick and tired of everything.

    play icon

I'm fed up with everything. I am sick and tired of everything. 上記のように英語で表現することもできます。 いずれも「何もかも嫌になった」というニュアンスの英語表現です。 例: I'm absolutely fed up with everything and now I don't care at all. もう何もかも嫌になって、今はもうどうでもいいです。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

93

pv icon

59835

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:93

  • pv icon

    PV:59835

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら