The edge of the bedsheet was hanging on the floor.
When I came back to my hotel room after the room was cleaned, I was shocked to find the edge of the bedsheet hanging on the floor
Mariさん、こんばんは。
ホテルの清掃のミスは嫌ですよね。
「シーツ」はここで sheets だけでも文脈で分かりますがbedsheet やbedsheetsの方を言うのが多いと思います。
この文脈の「床につけられた」に "hanging on the floor" が一番自然な英訳になると思います。
"When I came back to my hotel room after the room was cleaned, I was shocked to find the edge of the bedsheet hanging on the floor." =>
「ホテルの清掃後に、部屋に入ったら
シーツの裾が床につけられてて、びっくりしました。」
ご参考になれば幸いです。