世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

かつてって英語でなんて言うの?

かつての恋人に道端でばったり会いました。この時の「かつて」は英語でどのように表現したらいいですか?

default user icon
Asuraさん
2018/09/28 22:37
date icon
good icon

52

pv icon

50885

回答
  • In the past

よく使われるのは "In the past" と "Once" です。 "In the past" というフレーズは、一般的に過去の事柄を言及する際に使用されます。例えば、「かつて、日本人は牛肉を食べなかった」は、"In the past, Japanese people did not eat beef" と表現できます。

それに対して、 "Once" は過去の事柄や経験を指すのに用いられます。「かつての恋人」は "Once lovers" と言い換えられますが、この場合の近代的な表現では "ex-boyfriend", "ex-girlfriend", "former partner" といった言葉が頻繁に使われます。これらのフレーズは過去の親密な関係を表します。

さらに、ある具体的な出来事を表現する時には、 "I bumped into my ex on the street" といった文が適切です。"Bumped into" は、文字通りには「ぶつかった」という意味ですが、この文脈では「偶然出会った」というニュアンスを持ちます。

回答
  • before

  • former; ex-

「かつて」は場合によって"before"または"former; ex-"と翻訳できます。

"before"を使った例:
"Before I had to wake up at 6 to get to school"
「かつで、学校に行くために6時に起きなければならなかった。」

"former; ex-"を使った例:
"I met my ex-boyfriend by chance."
「かつての彼氏にばったり会いました」

参考になれば幸いです。

回答
  • former

  • ex

一般的には「かつて」は former という意味ですが、恋人の文脈では former girlfriend/boyfriend とはあまり言わないです。

それより ex-girlfriend/boyfriend を使います。

例)

かつての恋人に道端でばったり会いました
I ran into an ex-boyfriend/girlfriend on the street

boyfriend/girlfriend を省略して I ran into an ex on the street という言い方もあります。

因に、ran into は「ばったり会った」という意味です。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • ex

  • former

  • used to be

"ex" ←様々な名称・タイトル・役割の直前に"ex-"と言うと、「かつての○○」になります。
例えば:"ex-boyfriend"・"ex-wife"・"ex-president"
また、"ex"だけ言うと、明らかに「元カノ」か「元カレ」のことです。
「かつての恋人」と言いたいなら、"ex"または"ex-boyfriend"・"ex-girlfriend"は普通の言い方です。

"former" ←「かつての恋人」の場合は"former boyfriend"か"former girlfriend"になります。

"used to be" ←「かつての恋人」の場合は"she used to be my girlfriend"か"he used to be my boyfriend"の言い方になります。

ところで、「恋人」は"lover"として英訳できますが、"lover"は恥ずかしい言い方なので、"boyfriend"か"girlfriend"を勧めます。無性語で「恋人」と言いたいなら、"partner"と言えます。

「ばったり会いました」の英訳:
・"ran into"
・"bumped into"

「かつての恋人に道端でばったり会いました。」の例文:
・"I bumped into my ex on the street."

・"I ran into my former boyfriend/girlfriend on the street."

・"I bumped into him/her on the street. He/she used to be my boyfriend/girlfriend."

Michael H DMM英会話講師
回答
  • I ran into my ex the other day.

「かつての恋人」は「ex」などで表せます。
「ex」は「昔の恋人」という意味です。

【例】
I ran into my ex the other day.
→この前かつての恋人とばったり出くわしました。

I can't get over my ex.
→元カレが忘れられない。

----
「かつて~したことがある」の「かつて」は「before」などで表せます。

【例】
I've had my bike stolen before
→かつて自転車を盗まれたことがあります。

ご質問ありがとうございました。

good icon

52

pv icon

50885

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:52

  • pv icon

    PV:50885

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー