世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

かつてって英語でなんて言うの?

かつての恋人に道端でばったり会いました。この時の「かつて」は英語でどのように表現したらいいですか?
default user icon
Asuraさん
2018/09/28 22:37
date icon
good icon

45

pv icon

44349

回答
  • In the past

よく使われるのは "In the past" と "Once" です。 "In the past" というフレーズは、一般的に過去の事柄を言及する際に使用されます。例えば、「かつて、日本人は牛肉を食べなかった」は、"In the past, Japanese people did not eat beef" と表現できます。 それに対して、 "Once" は過去の事柄や経験を指すのに用いられます。「かつての恋人」は "Once lovers" と言い換えられますが、この場合の近代的な表現では "ex-boyfriend", "ex-girlfriend", "former partner" といった言葉が頻繁に使われます。これらのフレーズは過去の親密な関係を表します。 さらに、ある具体的な出来事を表現する時には、 "I bumped into my ex on the street" といった文が適切です。"Bumped into" は、文字通りには「ぶつかった」という意味ですが、この文脈では「偶然出会った」というニュアンスを持ちます。
回答
  • before

  • former; ex-

「かつて」は場合によって"before"または"former; ex-"と翻訳できます。 "before"を使った例: "Before I had to wake up at 6 to get to school" 「かつで、[学校に行く](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70126/)ために6時に起きなければならなかった。」 "former; ex-"を使った例: "I met my ex-boyfriend by chance." 「かつての[彼氏](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44523/)にばったり会いました」 参考になれば幸いです。
回答
  • former

  • ex

一般的には「かつて」は former という意味ですが、恋人の文脈では former girlfriend/boyfriend とはあまり言わないです。 それより ex-girlfriend/boyfriend を使います。 例) かつての恋人に道端でばったり会いました I ran into an ex-boyfriend/girlfriend on the street boyfriend/girlfriend を省略して I ran into an ex on the street という言い方もあります。 因に、ran into は「ばったり会った」という意味です。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • ex

  • former

  • used to be

"ex" ←様々な名称・タイトル・役割の直前に"ex-"と言うと、「かつての○○」になります。 例えば:"ex-boyfriend"・"ex-wife"・"ex-president" また、"ex"だけ言うと、明らかに「元カノ」か「元カレ」のことです。 「かつての恋人」と言いたいなら、"ex"または"ex-boyfriend"・"ex-girlfriend"は普通の言い方です。 "former" ←「かつての恋人」の場合は"former boyfriend"か"former girlfriend"になります。 "used to be" ←「かつての恋人」の場合は"she used to be my girlfriend"か"he used to be my boyfriend"の言い方になります。 ところで、「恋人」は"lover"として英訳できますが、"lover"は恥ずかしい言い方なので、"boyfriend"か"girlfriend"を勧めます。無性語で「恋人」と言いたいなら、"partner"と言えます。 「ばったり会いました」の英訳: ・"ran into" ・"bumped into" 「かつての恋人に道端でばったり会いました。」の例文: ・"I bumped into my ex on the street." ・"I ran into my former boyfriend/girlfriend on the street." ・"I bumped into him/her on the street. He/she used to be my boyfriend/girlfriend."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • I ran into my ex the other day.

「かつての恋人」は「ex」などで表せます。 「ex」は「昔の恋人」という意味です。 【例】 I ran into my ex the other day. →この前かつての恋人とばったり出くわしました。 I can't get over my ex. →元カレが忘れられない。 ---- 「かつて~したことがある」の「かつて」は「before」などで表せます。 【例】 I've had my bike stolen before →かつて自転車を盗まれたことがあります。 ご質問ありがとうございました。
good icon

45

pv icon

44349

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:45

  • pv icon

    PV:44349

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら